고객 지원 · 3 min read · Mar 14, 2026
다국어 기술 가이드 및 튜토리얼로 고객 지원 개선하기
기술 산업에서 일하고 있다면, 귀사의 제품이 전 세계적으로 수요가 있을 것이라는 것을 알고 계실 것입니다. 이는 귀사의 판매 수치에 긍정적일 수 있지만, 언어 장벽으로 인한 잠재적인 어려움도 발생할 수 있습니다. 가장 명백한 문제는 다른 나라의 사람들이 영어를 하지 않을 수 있다는 것입니다. 그리고 사실을 직시해 봅시다: 기술 제품과 기술 회사는 복잡할 수 있습니다. 따라서 다국어 고객 지원 자료를 만들 수 있다면 귀사의 브랜드를 강화하고 판매 수치를 증가시키는 데 확실히 도움이 될 것입니다.
이러한 도구들이 무엇을 포함하는지, 그리고 그것들을 사용함으로써 얻을 수 있는 이점에 대해 좀 더 자세히 살펴보겠습니다.

다국어 기술 지원이란?
다국어 고객 지원은 기업이 고객이 소통하는 언어로 그들의 요구를 충족시키기 위해 만드는 시스템입니다. 이는 전 세계 다양한 지역의 사람들에게 도달하여 특정 회사의 서비스를 완전히 활용할 수 있도록 하는 것을 목표로 합니다.
다국어 지원 팀은 고객 질문에 대한 답변, 사용 방법 안내, 문제 해결 또는 다국어 지식 기반에 기여하고 개선된 고객 경험을 제공하는 기타 고객 관련 작업을 포함할 수 있습니다.
다국어 고객 지원을 만드는 것이 어렵나요?
전혀 그렇지 않습니다. 어떤 언어로 작업할 것인지 결정하는 즉시, 번역 도구를 활용할 수 있는 적절한 소프트웨어를 찾아 번역을 시작하면 됩니다. 어떤 언어를 선택할지는 잠재 고객 기반과 귀사의 비즈니스에 가장 유익할 것이라고 생각되는 언어에 따라 달라집니다.
특정 지리적 지역 내에 잠재 고객의 비율이 충분히 높다면, 번역에 해당 지역의 언어를 포함하는 것을 고려해야 합니다. 사람들이 실제로 사용하는 언어를 아는 것이 중요합니다! 때때로 사람들은 이전 식민지 언어가 여전히 공식 지위를 가진 곳에 살지만 실제로는 사용하지 않기도 합니다. 또는 그 반대의 경우도 있습니다.
그런 다음 영어로 제공되는 도구들을 생각하고, 이를 체계적으로 번역하여 귀하의 온라인 도구 전체가 전 세계 고객에게 제공될 수 있도록 해야 합니다. 예를 들어, 교육 비디오 라이브러리가 있다면, 오늘날의 AI 솔루션을 사용하여 비디오를 번역할 수 있습니다.
다국어 고객 지원의 이점
다국어 가이드 및 튜토리얼 지원을 제공함으로써 고객과 기업 모두에게 얻을 수 있는 이점이 있습니다. 고객에게는 이점이 분명합니다: 가이드는 사람들이 어려운 작업을 탐색하는 데 도움을 주기 위해 만들어집니다. 다시 말해, 사람들이 모국어로도 어려운 작업은 쉽게 읽을 수 없다면 거의 불가능해질 수 있습니다. 따라서 고객 지원 콘텐츠를 개선하기 위해 가이드를 다양한 언어로 번역하는 것은 성공적인 기술 사업에 필수적입니다.
튜토리얼도 마찬가지입니다. 튜토리얼의 목적은 물론 가르치는 것입니다. 일부 튜토리얼은 시각적으로 만들어져 비디오를 통해 프로세스를 설명할 수 있지만, 사람들의 선호 언어로 음성 동반이 있는 것이 전반적인 언어 서비스에 더 좋습니다.
기업을 위한 다국어 지원의 이점
기업이 얻을 수 있는 다국어 고객 지원의 이점도 많이 있습니다. 여기에는:
여러 언어로 자료를 더 쉽게 탐색할 수 있어 고객 만족도가 향상됨
귀사의 비즈니스를 가치 있는 것으로 보는 글로벌 소비자들 사이에서 더 높은 전환율
검색 엔진에서 다른 언어를 주요 언어로 사용하는 지역에서의 더 나은 SEO
더 많은 제품 및 서비스 판매로 인한 더 높은 판매 성장
가장 일반적인 다국어 고객 서비스 도구는 무엇인가요?
1. 라이브 채팅
라이브 채팅은 고객이 겪고 있는 어려움을 안내하는 데 매우 유용할 수 있습니다. 채팅 전문가가 고객과 협력하여 전체 프로세스를 안내하는 데 필요한 단계를 제공할 수 있습니다. 라이브 채팅이 24시간 제공된다면, 특정 회사가 받는 비즈니스의 양을 크게 증가시킬 수 있습니다. 이는 신규 고객 및 기존 고객과의 관계를 구축하고 궁극적으로 그들이 회사를 다시 찾도록 도와줍니다. 제대로 관리된다면, 사람들은 라이브 채팅 버튼을 클릭하고 언어를 선택하기만 하면 됩니다.
2. 전화 통역
또 다른 옵션은 기존 고객 지원 직원에게 도움을 줄 통역사를 두는 것입니다. 이를 전화 통역(Over-the-phone interpretation, OPI)이라고 합니다. 이 시나리오에서는 웹사이트에 언어 프로그램을 프로그래밍하는 대신, 필요할 때 기존 지원 직원에게 통역을 제공할 실제 사람들이 있습니다.
3. 챗봇
챗봇은 요즘 큰 인기를 끌고 있습니다. 이러한 전자 장치는 다양한 언어로 프로그래밍될 수 있으며, 다양한 지식을 통해 다양한 고객과 여러 언어의 원어민을 더 잘 지원할 수 있습니다. 정교한 봇은 단순히 다양한 언어를 구사하는 것뿐만 아니라, 적절한 후속 질문을 하고 고객을 적절하게 대하는 방법도 알고 있습니다.
4. 서면 가이드
서면 가이드를 제공할 때는 고객 서비스 직원과 쉽게 접근할 수 있는 가이드가 다양한 언어로 제공되어 사용자의 고객 여정을 안내해야 합니다. 귀사의 가이드는 웹사이트에서 링크를 클릭하고 고객이 읽고자 하는 언어를 선택함으로써 쉽게 이용할 수 있습니다.
5. 안내 튜토리얼
위에서 언급했듯이, 튜토리얼은 까다로울 수 있습니다. 튜토리얼은 다른 언어로 번역될 뿐만 아니라 단계별로 접근 가능해야 합니다. 사람들이 주어진 튜토리얼의 과정에서 앞으로 나아가고 뒤로 돌아갈 수 있는 비디오 튜토리얼을 제공하는 것이 특히 유용합니다.
이들은 번역 서비스를 통해 다른 언어로 만들 수 있는 기술 솔루션의 몇 가지 예일 뿐입니다. 귀사의 방향이 무엇이든, 언어 기반을 확장함으로써 더 넓은 인구층에 더 접근 가능하게 만들 수 있습니다.
결론
가이드 및 기타 온라인 도구를 다른 언어로 번역함으로써 기업과 고객 모두에게 얻을 수 있는 많은 이점이 있습니다. 귀하가 사업주라면, 전 세계적으로 잠재 고객 기반이 어디에 있는지 조사하고 귀하의 문서 및 온라인 도구를 귀하의 목표 그룹에 가장 잘 도달할 수 있는 언어로 번역하는 데 시간을 투자하는 것이 유익할 것입니다. 고객 만족도 증가, 전환율 증가, 판매 증가의 결과를 짧은 시간 안에 확실히 보게 될 것입니다.
새 게시물을 받은 편지함에서 받기
스팸은 없습니다. 언제든지 구독 해지 가능합니다.